Since last night was the Oscars, we're having a look at how different languages and countries have performed in the Academy Awards' "Best Foreign Language Film" category over the years. Scroll down to have a look through our infographic.
Which foreign language films has the Academy overlooked? Is there a particular language you feel should have been nominated more? Tell us your thoughts and give us some foreign language film recommendations in the comments below!
Showing posts with label cinema. Show all posts
Showing posts with label cinema. Show all posts
Monday, February 27, 2017
Wednesday, July 16, 2014
Film Club: Les Intouchables
It was long overdue, but I finally got around to watching the highly-recommended French film Les Intouchables this weekend. The film was known as The Intouchables in the US and Untouchable in the UK, supposedly to avoid having the same name as the 1987 film The Untouchables. While it has been out for nearly two years, I sadly never made the time to watch it, despite fervent recommendations from my French friends. That said, I couldn't be happier that I finally did.
Following its release in 2011, the film was a huge hit at the French box office, becoming its second biggest box office hit after Bienvenue chez les Ch'tis, which I would also highly recommend. However, the film is the highest-grossing French film shot in the French language since 1994.
The main premise of the film is somewhat based on the true story of Philippe Pozzo di Borgo and Abdel Sellou, his French-Algerian carer. If you've seen the film poster, DVD case, or the opening scene of the film, you may have noted that the directors decided that the caregiver would be played by Omar Sy, who is not French-Algerian but rather a French-Senegalese actor.
Whether or not you're disappointed by the lack of a French-Algerian lead, anyone who sees the film would have to admit that Sy does a great job alongside François Cluzet, who plays Philippe, an incredibly wealthy disabled man who employs Driss (Sy) as his caregiver.
While the premise is incredibly simple, the execution is what really caught my eye. We've seen plenty of films that show two people becoming unlikely friends despite their vastly different backgrounds. Les Intouchables seems comfortably familiar whilst throwing a few unexpected curve balls in the process.
Without giving too much away, the film is very funny, even for those who don't speak French. The English subtitling (at least the UK version) could easily be enjoyed by anyone who doesn't speak the French language, despite a few cultural changes that were a bit irksome. In one case, a reference to French unionist José Bové is changed to refer to Queen frontman Freddie Mercury, which is understandable as I can't imagine that many British viewers would be familiar with Bové.
Even though Les Intouchables never made any waves at the Oscars, it has quickly risen to the status of being one of my favourite French-language films, simply due to the way it manages to find a great balance between humour and emotion, leaving my sides sore from laughing and my face sore from the huge smile of uncontrollable happiness it left on my face.
In more worrying news, there may be an English remake on the cards. Hopefully it won't be as bad as Dinner for Schmucks, which managed to butcher the French classic comedy Le Dîner de Cons.
Tuesday, May 7, 2013
Why The Book Is Better Than The Film
They say a picture is worth a thousand words. If that is the case, then a 90-minute film with 24 frames per second would be worth 129,000,000 words. Right? Wrong!
You need a lot less space to read a book... Unless you have a lot of books. |
There are a lot of boxes that need to be checked in order to gain financing for a film. You need the right actors, the right producers and directors and the right studio. The immense amount of permutations this could leave you with is immeasurable, meaning the odds are good that the film will never match up with how you saw it in your head. Books often contain a narrative, the thoughts and feelings of characters, especially the protagonist. This doesn't often work in film, and as a result we're watching the characters rather than sharing their experiences.
The expression "too many cooks spoil the broth" and "a camel is a horse designed by a committee" ring true here. With so many involved, many compromises are made. These compromises often cause films adapted from books to become a hollow shell of what they were in print.
When you read a book from the comfort of your own home, the floors aren't sticky and the food isn't ridiculously expensive! Don't even get us started on the process of dubbing and subtitling!
Are there any films which you think are better than the book? Tell us about them in the comments.
Friday, February 22, 2013
Film Club: Césars 2013
We're now knee-deep into awards season and only days away from the Oscars, but before we get to the Academy Awards we have to pay a visit to France's Césars, so expect a lot of films in French!
Best Film
![]() |
Versailles is nice when it's not being invaded by revolutionaries. |
The French drama tells the tale of a young servant, Sidonie, who refuses to abandon Queen Marie Antoinette as the French Revolution reaches the Palace of Versailles.
Amour
The French-language film Amour has already won a BAFTA and is looking to add a few more awards to its trophy cabinet at both the Césars and the Oscars this weekend.
Camille Rewinds (Camille redouble)
The drama follows the story of Camille, a woman in the midst of a divorce who wakes from a drunken night to find herself a teenager in high school in the '80s once again. She attempts to change the course of her life and avoid her future husband, but things are never that easy.
In The House (Dans la maison)
Nominated for a Goya, In The House eventually lost out to Untouchable. It is based on the Spanish play The Boy in the Last Row by Juan Mayorga. Perhaps it will fare better tonight!
Rust and Bone (De rouille et d'os)
A film that has been getting lots of nominations, including both the BAFTAs and the Goyas. We really needn't say more. The protagonist moves to France with his son and falls in love with a killer whale trainer.
Holy Motors
A drama about a man who transcends multiple realities and lives is garnering a lot of positive praise and may very well be rewarded with a César this evening. There's not much more we can say about it except that you should probably watch it!
What's in a name (Le Prénom)
A comedy about the naming of a child. Yes, you're not mistaken... in France, comedies can get the nod for awards, even when they're about the naming of a child. The word prénom is French for "first name". What's more, the child in question isn't even born yet!
Best Foreign Film
We've covered the French and French-language films, so what are the opinions in France when it comes to films from around the world?
Ben Affleck's political thriller about the "Canadian Caper" has gained widespread approval and has been nominated for seven Oscars. It has already won the BAFTA for Best Film and a couple of Golden Globes. Could it add a couple of Césars to the trophy case as well?
Bullhead (Rundskop) - Belgium
This Dutch-language film is centred on the story of a young cattle farmer from Limburg. He's encouraged by a vet to make an unusual deal with a West-Flemish beef (and possibly horse-meat) trader. Everything goes awry following the murder of a policeman.
The film was nominated at last year's Oscars for Best Foreign Language Film but eventually lost to A Separation.
Laurence Anyways - Canada
The Franco-Canadian film Laurence Anyways covers the story of Fred (who happens to be a woman) and Laurence (who happens to be a man who wants to be a woman). As the film is Québécois, it will be no surprise that this is film is in French.
Oslo, August 31st (Oslo, 31. august) - Norway
This Norwegian drama covers a day in the life of Anders, a recovering drug addict, as he encounters people from his past. Ironically, the events of the film take place on August 30th. The film was also on the shortlist of Norway's submissions for the Oscars.
The Angels' Share - United Kingdom
The story of a Glaswegian man on community service who attempts to turn his life around following a visit to a whisky distillery has received favourable reviews and earned director Ken Loach the Jury Prize at the Cannes Film Festival.
![]() |
He may be king but his missus is shagging another bloke. |
The historical drama has already been nominated for a Golden Globe, where it lost to Amour, as well as being nominated for an Academy Award.
The film covers the story of Christian VII of Denmark and the romance between his Queen and the royal physician Struensee. The 1935 film The Dictator, not to be confused with the Sacha Baron Cohen film of the same name, covered the same events as A Royal Affair.
The film covers the story of Christian VII of Denmark and the romance between his Queen and the royal physician Struensee. The 1935 film The Dictator, not to be confused with the Sacha Baron Cohen film of the same name, covered the same events as A Royal Affair.
Our Children (À perdre la raison) - Belgium
The Belgian drama has already won Émilie Dequenne the Un Certain Regard Award for Best Actress at the Cannes Film Festival. Though it didn't make the shortlist for the Academy Awards, it has been nominated for Best Foreign Film at the Césars. It covers the true story of a woman who killed her five children.
As we approach the end of awards season, we can look forward to the Academy Awards on Sunday night before we have to wait another year to find out what is considered good according to the upper echelons of cinematic society.
Sunday, February 17, 2013
Film Club: Goyas 2013
Tonight is the Goyas, Spain's foremost film awards ceremony. Given that we love foreign language films, we thought we'd take you through a few of the must-see Spanish language nominees from across the globe as well as a look at the nominees for Best European Film.
Best Spanish Language Foreign Film
![]() |
The Goya Award is a small bronze bust of Spanish painter Francisco de Goya, seen above. |
This Paraguayan film about a driver who receives a mysterious job offer to transport 7 boxes with unknown contents across a market has received positive reviews. Paraguay has a very small film industry, so its great success in the country as well as South America and the rest of the world has been quite exciting for Paraguayans.
After Lucia (Después de Lucía) - Mexico
Having already won the Un Certain Regard accolade at the Cannes Film Festival, the Mexican film After Lucia was also put forward as Mexico's entry for the Best Foreign Language Oscar but has not made the shortlist.
The film looks at the relationship between a father and daughter as they move to Mexico City following the loss of the girl's mother. The girl, Alejandra, is subsequently bullied in her new school.
Clandestine Childhood (Infancia clandestina) - Argentina
This Argentine drama follows the story of a married couple in the Montoneros, a leftist urban guerilla group. It is told from the perspective of their son as they take part in Argentina's Dirty War.
Clandestine Childhood was also entered for the Oscars but failed to make the shortlist.
Juan of the Dead (Juan de los Muertos) - Cuba
Not to be confused with the British zombie comedy Shaun of the Dead, Juan of the Dead is the tale of an entrepreneurial loser who sets up his own zombie killing business after a breakout of the living dead in Cuba.
Best European Film
![]() |
Orcas are beautiful, but they are called killer whales for a reason. |
As you would have seen when we covered the BAFTAs, Rust and Bone is the story of a Belgian man who gains custody of his relatively unfamiliar son and moves to France, where he falls in love with a killer whale trainer who ends up having an accident at work.
In the House (Dans la Maison) - France
In the House is based on the Spanish play The Boy in the Last Row. It tells the story of a teenager who charms his way into the house of a classmate and writes about his experiences for school assignments. His teacher rediscovers his love of his work due to the boy's talent, not knowing that the intriguing yet troubling stories are of real events.
Untouchable (Intouchables) - France
Despite our recommendation, Untouchable did not win the foreign language category in the BAFTAs. The film retells the story of an unlikely friendship between a rich, paralysed white man and an unemployed black man who becomes his caregiver.
Shame - United Kingdom
It's always interesting to consider an English language film as a "foreign" film and even more interesting given the controversial subject matter of Shame. The film covers the life of a sex addict and is packed full of explicit sexual scenes, drug use and other things you wouldn't want to watch with your mother.
The film has received many accolades and we expect it will do better outside of the UK, in places with a less prudish attitude towards sex and pornography.
With awards season in full swing, the Césars in France and the Academy Awards are in exactly one week's time. We'll be keeping a close eye on all the winners and respectful losers in the world of cinema.
Sunday, February 10, 2013
Film Club: BAFTAs 2013
At The Lingua File we like a good film, good being the main word. We obviously love languages too, so for this year's BAFTA (British Academy Film and Television Arts) Awards, we're most interested in the Best Film not in the English Language category. Without further ado, here are the nominees:
Amour - Austria
Amour is off to a great start this awards season after winning "Best Foreign Language Film" at the Golden Globes and the coveted Palme d'Or, the top prize at the Cannes Film Festival. It tells the story two retired music teachers, an elderly couple named Anne and Georges. Anne has a stroke that paralyzes one side of her body, and the film focuses on the aftermath of this event and how it affects the couple's love for each other.
![]() |
The valuable painting to be stolen in Headhunters is by Peter Paul Rubens, who also painted Equestrian Portrait of the Duke of Lerma. |
Headhunters (Hodejegerne) - Norway
Headhunters tells the story of Roger Brown, a successful corporate recruiter. In order to pay for his expensive lifestyle with his trophy wife, he lives a double life as an art thief. When he finds out that one of his recruits owns a valuable painting, he decides to steal it, which puts his job, his marriage, and even his life at risk.
The Hunt (Jagten) - Denmark
The Hunt is set in a Danish village at Christmas and tells the story of Lucas, a nursery school teacher who is getting over a rough divorce. Life is just starting to improve for him when a child tells a random lie that sends his life spiraling out of control. The false words lead to sexual abuse allegations and a community witch-hunt as he becomes the target of mass hysteria. Clearly this film shows just how influential language can be, whether truthful or not.
Rust and Bone (De rouille et d'os) - Belgium/France
Rust and Bone tells the story of Ali, a Belgian man who has just been put in charge of a young son who he barely knows. He moves to the south of France to live with his sister, who helps him with the child. Ali finds a job as a nightclub bouncer, where he meets Stephanie (played by lovely French actress Marion Cotillard), a killer whale trainer. She soon suffers a horrible accident at work, and the next time they meet she has changed, both physically and emotionally. The films portrays their lives as they gradually intertwine and fall in love.
![]() |
Paragliding looks fun, yet also terrifying and dangerous. |
Untouchable (Intouchables) - France
Untouchable is based on the true story of two very different men that form a friendship. Philippe is a quadriplegic aristocrat who was injured in a paragliding accident. He hires Driss, an ex-convict, to be his caretaker. Hijinks ensue, and they develop a great friendship based on humour and honesty.
It tends to be quite tricky for a layperson to guess which way our cinematic superiors will go when making their selections. We wouldn't like to try and guess a winner, but if we did have to put money on it, we'd go with Untouchable since we have a soft spot for France and the film seems to have had more coverage than the other nominees. We'll find out who wins tonight!
Saturday, January 12, 2013
Our Favourite "Foreign" Characters
Following our discussion on foreign dialogue, we got to thinking about foreign characters, that is, characters that speak a language other than the main language of the show or film, or no language at all. Here are a few of our favourite characters that speak in a foreign language, a constructed or fictional language, or are indecipherable altogether.
Toshi (American Dad)
Friend to Steve Smith in the TV show, Steve's nerdy Japanese friend is always subtitled, though the characters often misunderstand or outright ignore what he's saying in favour of a racist joke. He is often imparting his wisdom to no avail. His sister on the show is fluent in English.
![]() |
Imagine one of these capable of flight, only made of rainbows and with a unicorn head. |
Lady Rainicorn (Adventure Time)
The amazing sausage-dog-esque rainicorn from Adventure Time only speaks Korean. Why? Niki Yang, who lends her voice to the character, is Korean and also provides the voice for the games console BMO, or Beemo, who speaks in English with a Korean accent. You'd be a fool to start questioning the logic behind Adventure Time.
Dora (Dora The Explorer)
Dora doesn't really speak a foreign language all the time, but she is bilingual. She teaches kids how to speak Spanish. In the Spanish versions of the show her dialogue is changed so that she teaches kids English. We'll take this opportunity to say that we don't care much for Diego and think he's just copying Dora.
Jabba The Hutt (Star Wars Episode VI: Return of the Jedi)
Given the large number of languages spoken in the Star Wars universe, Jabba The Hutt has a voice and language to match his personality. Though he speaks a foreign language, all the characters around him seem to understand him half of the time, and in Return of the Jedi he had the assistance of C-3PO who acted as his interpreter.
![]() |
Apparently American post boxes are big Star Wars fans too! |
R2-D2 (Star Wars)
One of the only characters to feature in all six Star Wars films, the three good ones and the three bad ones, and can be considered the narrator of the original trilogy. R2-D2 was the droid that communicated in nothing but beeps and whistles, while everything he said was inferred by C-3PO's responses. We're not sure why C-3PO never would answer R2-D2 in his own language...
Kenny (South Park)
It's entirely possible that Kenny from the TV show South Park speaks a foreign language. No one really knows for sure however, because nearly everything he says is unintelligible due to his signature orange hooded sweatshirt. We imagine that he keeps it tight around his face at all times to keep the cold mountain air away, but it also lends an air of mysteriousness to the language he uses. He's also living proof that tone of voice communicates just as much as the words themselves... that is, during the rare moments on the show when he is living!
Amy Wong (Futurama)
Another character in a TV show that infrequently utters things in a foreign language. Though the cursing exhibited by Amy in the early episodes of Futurama is actually poorly-spoken utterances of Cantonese, we prefer it to having no foreign language at all. Personal favourite Dr. Zoidberg occasionally says things in his own language, too.
Sooty and Sweep (The Sooty Show)
Sooty and Sweep (after his introduction in 1957) were two puppets from the long-running The Sooty Show. Sooty, the yellow and black puppet, was portrayed as entirely mute rather than foreign, except when communicating with his puppeteer. Sweep the dog only communicated in high-pitched squeaks, though other characters appeared to understand him.
Who are your favourite "foreign" characters? Are there any we have missed that deserve a mention? Tell us below in the comments.
Friday, January 11, 2013
The Best Way to Write Foreign Dialogue
![]() |
They probably speak more Italian than Latin now. |
In the case of Rome, most of the characters have British accents. Don't let us go off on a tangent about the lack of American actors in the history and fantasy genres...
One of our pet peeves is when characters are given English dialogue with a stereotypical accent. War films are often guilty of this as German soldiers speak in English with one another, only with horrendous German accents. It's made even worse when the dialogue is sprinkled with words from the foreign language, which doesn't even come close to making it authentic. Throwing the occasional "Scheiße" into dialogue isn't fooling anybody.
![]() |
Subtitles are great for karaoke too. |
Our only complaint is that at it looked like the designers had confused Native American architecture with that of the Ewoks from the Star Wars franchise.
Labels:
Accents,
cinema,
English,
Latin,
Lexicon,
Linguistics,
Native American languages
Thursday, January 3, 2013
Film Club: Les Choristes
Following a suggestion from one of our Twitter followers we watched Les Choristes (The Chorus for you monolinguals out there!) and, needless to say, loved it.
There's a reason we're fond of French cinema. We rarely watch a French film that doesn't have an exceptional retelling of human trials and tribulations. On top of that, it's in French. We think (as native English speakers) that the French language sounds significantly nicer than English. Phonetically it's a more pleasing language and what a film to show it off!
![]() |
"Difficult" boys deserve nothing but coal. |
Without throwing out any real spoilers, the film centres around a school for "difficult" boys. "Difficult" meaning generally naughty. The protagonist is their teacher who eventually arranges to form a choral group with the students in his class.
Phonaesthetically speaking, the language works well with singing and the film passes through the classic no-frills approach of storytelling often found in most of our favourite French films. It mixes the good with the bad and comes out with a nice emotional range and a good pace that makes it very easy to watch.
We'd advise anyone who speaks French to definitely watch it. Given the subject matter, it's very universal so we reckon it'd be a good shout even with subtitles for those who don't speak French. Hopefully there are no dubbed versions out there because as we previously mentioned in our dubbing or subtitling post, subtitles are the way to go, especially in a film with audio as important as this one.
Have you seen Les Choristes? What did you think of it? Tell us below in the comments.
Subscribe to:
Posts (Atom)