Showing posts with label Chinese. Show all posts
Showing posts with label Chinese. Show all posts

Monday, March 2, 2020

Which Foreign Language Should I Learn? by Vanessa Anderson

The world has become so connected that learning a foreign language has never been more important. With the advancement of technology, we can communicate with anyone anywhere. Foreign languages allow is to communicate with other cultures. So which foreign language should you learn?
Everyone will have their own reasons for learning a foreign language
and generally, being able to speak one or two foreign languages can help you get ahead.

Choosing which foreign language to speak might be decided by the number of native speakers throughout the world or how important it is in economic and political contexts. In the book “Ethnologist” by M. Paul Lewis, the ten most spoken native languages in the world are Chinese (Mandarin), Spanish, English, Arabic, Hindi, Bengali, Portuguese, Russian, Japanese and German.

Spanish


Spanish is the second most spoken language around the globe with 400 million native speakers across 44 countries. It's the only language that is spoken natively across all the inhabited continents which makes it the most beneficial language to learn. If you want to do global business, Spanish is particularly useful in Spain and across Latin America. Similarly, there's the potential in other emerging Spanish-speaking markets. For example, 13% of the US speak Spanish as a first language and by 2050, it's set to become home to the largest number of Spanish speakers in the world.

Americans wanting to work in law, social services, and business could benefit from learning Spanish. In Europe and the US, Spanish is the most spoken language after English. It's also the third-most-common language online.

It's regularly considered a pretty good language to learn as it's easier to read and pronounce than French, for example. You can learn Spanish in places like Spain, Argentina, and Guatemala.

With around 600 hours of classroom time (less than six months) most learners can achieve a good level in Spanish.

You can use this language in developing markets in Argentina, Chile, Columbia as well as other markets in Central and South America.

French


If you're looking to give your career a boost, French could help. With over 290 million speakers, it's the fifth most spoken language worldwide.

French has become a global language over time and is the official language of 29 countries including France, Canada, Switzerland, Monaco, Luxembourg, and many nations in Africa. French is also the official language of NATO, the United Nations, the Olympics Games, the Red Cross, and many other global organizations.

According to a survey by Forbes.com, there will be around 750 million French speakers in the world by 2050 which could lead to it overtaking English and Mandarin.

Learning French can lead to opportunities in fields such as pharmaceuticals, telecommunications, aeronautics, energy production, and more.

French can be very beneficial for international careers as it can open business opportunities all over the francophonie.

With Spanish being the most commonly taught language in the US, learning French as a foreign language could give you an edge over other job seekers.

French is also often considered one of the easier languages for English speakers to learn.

Chinese


China has a rapidly growing population and plays a huge role in the global economy, making learning the Chinese language incredibly helpful.

Chinese is not one language but it is a group of dialects, and this the official language of China and Taiwan, where it's called Standard Chinese. The most common of these dialects is Mandarin.

With 995 million native speakers, Chinese can open many doors in the world of business. Similarly, diplomatic and military professions tend to find a knowledge of Mandarin Chinese very useful.

Knowledge of Mandarin can give you an advantage over monolingual job candidates, too. Those who have competency in Mandarin have a competitive advantage over their monolingual corresponding fellows.

While Mandarin might seem quite difficult, the grammar, conjugation, and tenses tend to be simpler than some other common languages.

It's expected that China will take over the United States in terms of GDP by 2028. The best places to learn Chinese languages are China, Taiwan, and Singapore.

German


In terms of native speakers, German is the most common language in Europe. It is mostly spoken in Germany, Austria and the large parts of Switzerland. Germany is an academic, political, and economic hub, making German a great language to learn if you're interested in any of these fields.

Furthermore, Germany is an important trade partner for many countries so if you're looking a career in trade, you should start learning German immediately.

To be proficient in the German language, you'll probably need to spend around 900 classroom hours studying. The most popular places to learn German are Germany and Austria.

Arabic


According to the British Council, Arabic is the 5th most important language in the world. Arabic can provide opportunities in both the public and private sectors.

Arabic is a macrolanguage that's made up several related dialects. Speaking the Arabic language can provide plenty of opportunities for work and travel and across several different businesses and industries.

Since the Arab-speaking region is considered to be the richest linguistic region with a GDP of $600B, learning Arabic is a great way to gain access to many markets. A survey by the US Foreign Service Institute shows that Arabic is one of the most difficult foreign languages for English speakers to learn and you will need around 88 weeks of class time to become competent speaker of it.

Learning a new language is a great investment and speaking a foreign language can do wonders for your career. This is why many big businesses get professional translation services, particularly into Chinese, in order to expand into different global markets.

Vanessa Anderson is an enthusiastic creative writer. In addition to writing for multiple foreign corporations, she enjoys writing poems on current social issues.

Monday, January 27, 2020

5 Second Language Options that Can Change the Way You See Your Career in Translation by Manoj Rupareliya

We all know that English is the global language for business, but it's not even many countries' first language. This is why learning a second language can provide you with a competitive edge. For example, translators and interpreters all over the world tend to earn quite well.

The median salary is $49,930 for translators and the unemployment rate is just 3.1%. If your second language is English, becoming a translator might be an obvious choice! However, if English is your first language, which languages would be best for becoming a translator?

1. Chinese/Mandarin

One of the most spoken languages, Chinese is a macrolanguage that includes dialects like Mandarin, Wu, Min, Xiang, Gan, Hakka, and Yue. Of all these dialects, Mandarin accounts for 70% of Chinese. Mandarin, which is predominantly spoken in Taiwan and Beijing, is considered the "standard Chinese language" and is mostly spoken in Taiwan and Beijing provinces.

Chinese might be a divided dialect, but knowledge of Mandarin will help you communicate with 
a large percentage of Chinese people.

2. Spanish

After Chinese, Spanish tops the table with more than 410 million native speakers worldwide. It's also the first language in 20 countries and a popular second language in countries like Belize, the Philippines, and even the United States.

Spanish to English is a popular language pair for translations and there are plenty of countries needing content translated.

3. French

French is often ranked as one of the most beautiful languages in the world and as the fifth most spoken language in the world, it's quite a popular second language.


It's a native language for many in Canada, Switzerland, Belgium, and, of course, France. Additionally, it's quite an important language in international business.

4. German

With 130 million speakers, German is the most spoken first language in the EU. As a minority language, there are also 7.5 million German speakers across 42 countries in which German isn't the most common language.

German learners are often impressed by the structure and grammar of the language and how nouns combine to form new words.

Learning German can improve your career prospects, especially in translation. Furthermore, it's never been easier thanks to all the online resources and the efforts of many mobile app developers.

5. Russian

Russian is one of six official languages on the United Nations. It has more than 144 million speakers in Ukraine, Russia, and Belarus. and is one of the most widely spoken Slavic languages.

Russian is an important language for business and tourism across several nations, making it a great choice for anyone interested in becoming a translator or interpreter.

Second languages can now be used for much more than just talking to others, you can use it to further your career. With business becoming increasingly globalised, it makes sense to speak more than just one language.

With technologies like Artificial Intelligence an
d the Internet of Things (IoT), the need for interpreters that can produce native content based on global demand has increased and created more opportunities.

Manoj Rupareliya is the Online Marketing Expert and Blogger. He is an experienced writer with expertise in the field of technology, blockchain, crypto, AI, Digital Marketing and SEO. All the blogs he writes are aimed at providing credible help and insights for readers who want to stay updated all the time. You can find him on LinkedIn and Twitter.


Monday, August 7, 2017

Languages Online: The Best of July 2017

As it's the start of a new month, we're back with some of the internet's best stories and content from last month. Let's have a look:


The Oxford Blog brought us some fascinating terms on Australian political speak in this article. Do you know your barbecue stopper from your wombat's tail? Don't worry if you don't! Find out about these interesting English terms in this article.


Anyone learning a language will appreciate this one. While making mistakes in a foreign language can be embarrassing, you should own those mistakes and use them to improve your foreign language skills. This article tells you how!


You ever had a feeling you can't put into words? This article explaining words for weird sensations and feelings might help!


Whether you're having a baby, trying to raise one bilingual, or just interested in child language acquisition, this is an article you should be reading!

ANTHONY WALLACE/AFP/GETTY IMAGES

This article discusses the languages spoken in Hong Kong and how the linguistic landscape has changed since the UK handed it back over to China in 1997.


If you're American, this won't bother you. However, if you're a speaker of British English, you may feel a little annoyed. It turns out that English is becoming more and more American but that doesn't mean that there's anything to worry about.


We just love the comics on Itchy Feet. Especially this one! (You should also check out their Kickstarter for their travel card game here.


Here's another article on child language acquisition. However, the article's focus is on making your baby bilingual. If you're interested in raising your child in a multilingual environment, here's how!


According to a recent study, babies can distinguish languages before they can even speak them. Check out this intriguing article about the study carried out by the University of Kansas.


This month's most popular piece is an article on what would seem like a non-story. It turns out we don't know why there are so many languages in the world! If you'd like to know more about why we don't know stuff, you should check out this article.

Were there any other articles or content online this month that we should have featured? Tell us about them in the comments below.

Friday, July 15, 2016

Why Bad Translation Is Bad for Business

I was reading an article on the BBC today about how Iranian state media isn't happy about some English-language clothing and claims it to be offensive. If you're interested in the story, you can find the article here. This got me thinking about some of the awful English I've seen on clothes around the world.

Whenever I find myself outside of the UK or English-speaking countries, I can't help but giggle to myself when I see someone wearing clothing with terrible or poorly translated English on it. If you'd like to amuse yourself with nonsense English, a quick internet search will reveal plenty of brilliant nonsense that people unknowingly sport on their t-shirts as they leave the house. One of my personal favourites is "The pig is full of many many cats", whatever that's supposed to mean.

This phenomenon extends far beyond clothing, though. There are also examples of bad English tattoos, which are far more unfortunate than a dodgy translation on a t-shirt (and a lot more painful to get rid of). The internet is a also great resource for finding them, including (but not limited to): "I'm awsome", "beliefe in dreams", and "What didn't killed me, made me stronger".

These examples are unfortunate for some, but not really a problem. However, bad translation has become a problem in South Korea, where the government has had to set up a task force dealing with horrendous menu translations. Food experts and language experts are helping create better restaurant translations in English, Chinese, and Japanese. There's another good article from the BBC about it here.

If you're buying or making a cheap t-shirt, you probably don't care about hiring a professional to translate or proofread it before it goes into production. If you're getting a tattoo on a drunken night out, you're probably beyond the point of thinking twice about the spelling, grammar, and punctuation that's going to be put permanently on your body.

Good translations can sell good products.
What really gets me, when it comes to restaurants, hotels, and plenty of other businesses, is how little some seem to care about their translations. I've seen so many horrendous restaurant menus (in some very good restaurants, too) that could have been translated perfectly, but weren't.

Maybe it's to save some money. Maybe there's someone at your restaurant who's pretty good at a foreign language, so why don't you get them to translate your menu? That's a huge mistake! Restaurant menus, in terms of words, are generally quite short and simple for a professional translator.

These kinds of documents are a piece of cake for a qualified professional native translator, especially one who lives or has lived in your country, is familiar with the cuisine, and will create a better and tastier-sounding menu than Google Translate or a staff member who's okay when it comes to chatting to foreign customers.

The same goes for all documentation across all businesses. When someone visits your business, whether in person or online, you don't want a poor translation representing you. In a busy market, customers will stop at places where they know what they're getting, not places where they're confused as to what's on offer. Is it really worth running that risk with nonsensical translations?

I certainly don't think so, and I'm fairly certain our fellow language lovers will agree with me. To deliver a proper message in a foreign language, you need a real translator!

What are some of the worst translations you've ever seen? Did it put you off doing business with them? Tell us about your terrible or hilarious experiences in the comments below!

Wednesday, August 19, 2015

Why the Hardest (or Easiest) Language in the World Doesn't Exist

There are plenty of lists around the internet of the hardest and easiest languages to learn. While these lists can be interesting and helpful if you're trying to decide upon a new language to learn, they're inherently flawed due to the idea that such languages actually exist.

Hold on! I'm not saying languages don't exist; that'd be completely absurd. Of course they do! What I'm saying is that it's pretty much impossible to classify languages as difficult or easy to learn. However, I have seen a number of clever criteria for attempting to create these classifications, so I'd like to look at a few of them today.

Hong Kong, the home of both Chinese and English!
Similarity to your Native Language

One of the first ways many people classify language difficulty comes down to similarity to the learner's native language. While I agree that I've seen plenty of evidence to support this statement, this does mean that the world's hardest or easiest language differs depending on your native language. Does this mean it could also be affected by which dialect of your native language you speak? I'd love to see some studies about that...

Complexity

The complexity of a language is said to influence how easily somebody can learn it. However, "how complex is a language?" is as difficult to answer as "how difficult is a language to learn?". If one language uses more phonemes in speech, is it more difficult than one that uses more characters in its alphabet? How do we assign value to each component part? We couldn't possibly all come to an agreement on which elements complicate a language the most and which parts the least.

Time Spent Studying

Time is a fairly scientific way of measuring progress. The less time taken to become proficient in a language, the easier the language must be. However, at what point is a speaker "proficient"?

I don't find language learning to be a journey from A to B with a definite endpoint, but rather an ongoing adventure. I definitely couldn't pinpoint an exact moment when I became proficient in any of the languages I speak.

If proficiency is judged by passing a test, then the tests would have to be standardised across the entire world. I'm sure they're not...

All roads lead to Rome, but do all Romance languages lead to
a simple language learning experience?
Easy Languages

When it comes to English speakers, most lists put the Romance languages in the easy category. French, Italian, Spanish, and Portuguese tend to feature regularly as easy languages to learn because of their similarity to English.

Difficult Languages

The languages that generally get lumped together as the most difficult languages tend be geographically and linguistically distant from English (at least if you consider the language to be from the UK, as I tend to do). Languages from Europe don't tend to be included in this list.

Many of these languages make use of a different writing system to English, such as Arabic, Mandarin, Korean, and Japanese. However, I'm sure Mandarin speakers wouldn't struggle as much with the Japanese writing systems as someone more familiar with the Latin alphabet would.

With all that said, I tend to find that similarities can also make something more difficult to learn instead of simpler. For example, I know how to walk and I know how to drive. If you make me walk on ice, I struggle, and if you put me in a car that I'm not familiar with, I have to spend a while working out where everything is. However, I can still walk to the car and start driving and start walking when I get out the car, despite the two being completely different activities. Differences can make something more memorable!

While these are all fair ways to measure how difficult a language might be, they all ignore a number of factors. I'm not disparaging those who have tried to measure something that's seemingly immeasurable, I'm just saying that you can comfortably ignore a lot of these lists. If you want to learn Tagalog before you learn French, then go for it!

Everyone has their own experiences while learning a language. In fact, in a recent post I complained about the subjunctive tense and a few of the reasons that English speakers may find it difficult. That said, I know plenty of people who comfortably master it without even breaking a sweat!

What I'm trying to say is that when learning a language, there will always be things you find easy and things you find difficult. You'll never get to find out which is which if you don't start!

Wednesday, April 8, 2015

Speech Tempo: What is the World's Fastest Language?

If you speak a foreign language, at some point you've probably been in that mildly embarrassing situation when you've had to ask somebody to speak either more slowly or more clearly. Then you may have wondered, "why do they speak so fast anyway?"

From my experience, it seems quite clear that most people (regardless of their mother tongue) believe at least one particular language to be spoken more quickly than their own. I imagine that part of this is due to the fact that when hearing a foreign language (especially when first learning it), your brain is working so hard that you barely have time to keep up, making the language feel really quick with a sensation that you're trying to keep thousands of different plates spinning at the same time.

How fast you speak a language is known as the speech tempo and, as I suggested, human perception of this phenomenon is largely subjective. However, there are ways to measure speech tempo, including measuring it as a rate of syllables over time, since the length of words varies wildly across languages. This measurement can be taken either with or without considering pauses in speech. It is known as speech rate when counting pauses and articulation rate when ignoring pauses.

An interesting study on this subject was published a few years ago, which found that the quickly spoken languages (of those studied) tend to contain less information per syllable. However, those spoken more slowly tend to contain more information per syllable. I've put the results into an interactive chart below so you can see for yourself.



As you can see from the chart, languages with a low information density had a high syllabic rate, and vice versa. Mandarin was shown to contain the most information per syllable (since Vietnamese was a reference) while Japanese contained the least. In terms of speed, Japanese was the quickest and Mandarin the slowest.

Spanish was the fastest European language and German the slowest. Spanish also had the lowest information density of all European languages, while English had the highest. It seems to be that as humans, we all tend to deliver information at the same speed.

Which languages do you think sound like they're being spoken the fastest? Do you struggle with the speed of native speakers' speech for any languages you've learnt? Tell us about your experiences with speech tempo in the comments below.

Wednesday, January 7, 2015

Language and Culture in Sci Fi: Firefly and Serenity

Over the weekend I went to see Disney's Big Hero 6. One interesting aspect of the film is that the story takes place in San Fransokyo (an obvious portmanteau of "San Francisco" and "Tokyo"), where East meets West both architecturally and culturally.

San Francisco skyline at night.
There are a number of nice intercultural details that feature in the film as well, such as the chōchin (提灯) paper lanterns that hang from the San Franciscan streetcars. San Francisco's famous hilly streets are also lined with sakura (桜 or サクラ) cherry blossom trees. In addition to these purely aesthetic features, the characters also seemingly alternate between Japanese and American cuisine.

As I noticed these interweaving cultural details, it reminded me that while it isn't often the crux of plotlines, fascinating (and fictional) cultures and languages are often a recurring theme in science fiction universes. Since I'm a massive fan of science fiction, this got me thinking about the cultures and languages in my favourite genre of both film and television.

Today, as part of what I hope will become a regular series of posts on this blog, I will be covering one of my favourite sci fi television series, Firefly, and the accompanying film, Serenity.

Firefly took a lot of inspiration from real cowboys.
Joss Whedon's wrongly-cancelled space western took place in another fusion universe. Much like Big Hero 6, the backdrop draws upon elements of both Western and Eastern culture. This is explained by an alliance between the United States and China that took place prior to the events of the show.

Thanks to this cultural fusion, Mandarin Chinese is the second language of the galaxy and is seen throughout the show in writing. Whenever characters need to swear they use Mandarin words, which worked as a kind of "minced oath" for the audience who are able to tell they're swearing without the need to be offended by it (unless you're Chinese, of course). That said, a lot of the Mandarin in the show is said to be unintelligible, probably due to the actors being principally Canadian and American.

In the Firefly universe, the two main languages are not perfectly and evenly distributed, with one language being favoured over the other depending on where you are. For example, on the planet of Londinium, one of the most-populated and central planets of the galaxy, English is more common. Mandarin is more widely spoken on the sister planet of Sihnon, which exhibits a more typically-Chinese culture and naming conventions.

As well as the shared dominance of English and Mandarin, there are obvious dialectal differences dependent on where these languages are spoken. In the case of English, the variety spoken on the central planets differs from the way the language is employed on the outer planets. These two varieties are known as "Core Speech" and "Frontier Slang" respectively. "Core Speech" is considered to be more prestigious and employed by the wealthy and educated, while "Frontier Slang" certainly does not carry the same reputation.

How accurate do you think Firefly or Serenity is? Which sci fi series or film should we cover next? Tell us below in the comments.

Friday, October 24, 2014

United Nations Day: The Languages of the UN

Today, October 24, marks the date that the Charter of the United Nations came into effect. While it hardly makes for a riveting read (you can read it here if you must), what it does in practice is far more astounding, since it acts as the treaty that founded the UN.

The flag of the UN
The treaty itself was signed on 26 June 1945 at the San Francisco War Memorial and Performing Arts Center. When it was signed, Poland was the only of the 51 founding nations not present,  eventually signing the treaty a couple of months later.

The five permanent members of the Security Council (P5) at the time, the Republic of China, France, the UK, the US, and the USSR, ratified the charter alongside a number of other nations. While it may seem odd to mention the P5, their importance will become evident as we look at the official languages of the UN.

When the charter was made, it was written in five languages: Chinese, English, French, Russian, and Spanish. It wasn't until the first General Assembly that the five official languages and working languages of the UN were decided. Initially, English and French were decided upon as the working languages.

Spanish was added as a working language in 1948, making the three languages the status quo for the General Assembly until 1968, when Russian was added as the fourth working language. By this point, four of the five official languages were in use as working languages. Chinese was then made a working language in 1973, making all five original official languages also working languages.

Arabic was added as both an official and a working language in 1973. The official language status of Arabic only extended to the General Assembly and its "main committees", as opposed to the five other languages, which held official status throughout all committees. For the first three years after Arabic became an official language, the Arab nations of the UN were expected to fund the procedures required enact this change.

After seven years as an official language for the General Assembly and its main committees, Arabic's official status was extended to all subcommittees in 1980. Three years later, all six languages were adopted as the official languages of the Security Council.

Currently, there are a number of additional languages vying for official language status. In 2009, the president of Bangladesh suggested that Bengali be an official language of the UN. Esperanto has also been suggested, despite its relatively small number of speakers.

Hindi and Portuguese have also been suggested since they are both widely-spoken languages. The Secretary-General of the UN and the Turkish Prime Minister have also suggested that Turkish become one of the official languages.

Do you think the UN uses the right languages? Which languages do you think should become official languages of the UN? Tell us in the comments below.

Friday, October 17, 2014

Hatsune Miku: Virtual Vocals and Synthetic Singing

During a recent Facebook scrolling session, an odd link popped up on my news feed. It was this video of a musical performance on the Late Show with David Letterman.


You don't need to be the most observant person in the world to realise that the performer, Hatsune Miku, or 初音ミク, as her name is written in Japanese, is not a real person. Hatsune Miku is not the first virtual performer; other popular virtual acts include Alvin and the Chipmunks, The Archies, and Gorillaz. However, Hatsune Miku can do something that other acts can't do: sing.

You may think that her high-pitched singing is not as good as the sped-up singing of Alvin, Simon, and Theodore, and you may be right. However, the Chipmunks, much like other virtual acts, had their music and their vocals pre-recorded. Hatsune Miku's vocals are synthesised using Yamaha's VOCALOID2 and VOCALOID3 vocal synthesisers.

If you're familiar with Japanese, you may recognise the components of Hatsune Miku's name. In fact, the name translates as "the first sound from the future", with Hatsu (初) meaning "first", Ne (音) meaning "sound", and Miku (ミク) meaning "future".

Sapporo, Japan, the hometown of Hatsune Miku.
While 16 year-old Hatsune Miku could be said to be from Sapporo, the technology that allows her to sing was conceived of in Spain as part of a research project at Pompeu Fabra University in Barcelona.

Hatsune Miku's voice isn't purely synthesised and is in fact generated from phonemes prerecorded by Japanese voice actress Saki Fujita. Initially, only Japanese phonemes were recorded, before learning English (from Saki Fujita's recordings) for a later release. This allows her to sing in both languages, albeit with a Japanese accent when she sings in English.

The process that allows for the manipulation of the phonemes into song is known as concatenative synthesis. Using this process, sound samples (known as units) can be manipulated. This allows the user to modify a range of qualities, including the unit's length, pitch, and timbre.

Since anyone who owns the software can synthesise speech and vocals, Hatsune Miku is "technically" the performer of thousands of songs. She's not alone, though. There are also other virtual performers available with different language combinations such as Spanish and Chinese. Other languages can also be approximated using preexisting phonemes, with differing levels of success.

Wednesday, October 1, 2014

Localization and the Video Games Industry: Who Gets What?

Last weekend, Saturday to be precise, I was lucky enough to take a trip to London for this year's Eurogamer Expo, which now refers to itself as the cooler-sounding "EGX". As a self-confessed video game and language nerd, I am very interested in the translation and localization of video games and electronic entertainment.

When I was younger, I often didn't give a second thought to the fact that the video games I played were always either in English or provided an option to select English from a number of languages. As a kid I would often head into town to get a new game and immediately spend the entire trip home reading the blurb on the back and the instruction manual.

Growing up in the UK meant that the text on the box and in the instructions was either only in English or was in EFIGS (English, French, Italian, German, and Spanish), which are often deemed the "most important" languages in Europe. While some of the packaging featured other languages, the software often was only in English, with no other language options provided.

The discrepancy between the packaging and the software barely bothered me as a kid. However, as an adult I now realise that large corporations will only translate and localize games when there is a profitable market to be exploited. With all this in mind, I decided to quickly do some research into which languages and locales the video games industry favours.

Steam

Steam's search engine allows for the filtering of the online distribution service's catalogue by language. This past weekend there were 14,576 titles available on Steam, with around 90% of these available in English. Titles in the other EFIGS languages are widely available. 44% of titles are available in German and almost 42% are available in the French language. 37% and 35% of games are listed as being in Spanish and Italian respectively. 

These figures are hardly surprising if you just take a look at the usage notes for "EFIGS" on Wiktionary: "In software development, used to designate five widely used languages that software (notably video games) is often translated to."

It's very clear that games are not translated in the same proportions as there are speakers of a language. If this was the case, Simplified and Traditional Chinese combined would not account for only 4% of the games available through Steam. In fact, it's fairly obvious (and a little sad) that the proportions clearly line up with the relative size of the markets and their spoken languages.


Xbox Marketplace

It's not just the language you speak that may limit the number of games you can get. While I am lucky to speak English, I am also in the United Kingdom. However, that did little to console me when I found out that if you take a look through the Xbox 360 games available on the Xbox Marketplace, you are privy to a vastly different number of games depending on your locale.

The United States enjoyed the largest number of games available. At the time I checked, the UK's catalogue contained 76 fewer titles than the United States. That said, there were 1223 titles available in the US and the UK's catalogue contained 1147 games, making the difference minute.

While Steam showed a linguistic bias towards European languages, the Xbox Marketplace tends to favour markets in North America and Europe, where users have access to more titles than elsewhere in the world. For example, 1112 games were available in Spain while only 365 were available in Argentina, despite both countries being primarily Spanish-speaking. For some odd reason, Argentina also has half as many games available as other Spanish-speaking countries in South America, such as Chile (840), Colombia (861).

Much like on Steam, mainland China gets the short end of the stick, where a paltry 25 titles were available. However, 976 were available in Hong Kong. Undoubtedly this can partially be attributed to non-linguistic factors. In fact, the Hong Kong marketplace had more titles available than any other Asian locale.

Israel, Turkey, and Saudi Arabia all have access to between 300 and 400 games while in the United Arab Emirates (UAE), over 500 titles were available. Does this increase have anything to do with the fact that the UAE is home to the highest net migration rate in the world?



Is the difference between the number of games available in Europe and South America solely due to the size of their video game markets or are there political and economic reasons as well? Is the discrepancy just because some languages are easier to work with than others? If you happen to be an industry expert or deal with localization, I'd love to hear from you in the comments below.

Wednesday, September 10, 2014

Country Profile: The Languages of China

Exactly two years ago, we started a regular series of language profiles. Now we're replacing it with a new series in a very similar vein, country profiles. While the language profiles covered one particular language, the new country profiles will be a look at the linguistic makeup of one country in particular.

When we did language profiles, we worked our way through a list, starting with the language with the most native speakers. As we certainly missed a few of the world's many languages, we'll still occasionally do language profiles, just not weekly as we have been doing.

This week marks the first of our country profiles. We're starting with the languages spoken in the world's most populous country, China. After that, we'll work our way around the world, making sure to skip the places we've already covered during their national holidays.

The flag of the People's Republic of China
The Languages of China

Almost one fifth of the world's population lives in China, and Mandarin Chinese is spoken by around 840,000,000 people as a native language. Mandarin has de facto status as the national language.

However, with around 1.3 billion people in a single country, there are certainly more languages than just Chinese. In fact, China has 8 official languages: Standard Chinese, Cantonese, English, Portuguese, Uyghur, Tibetan, Zhuang, and Mongolian.

Sino-Tibetan Languages

Since the Sino-Tibetan languages are indigenous to most of what makes up modern-day China, you can expect plenty of these languages to be spoken in the country. Aside from Mandarin, Cantonese is also another Sino-Tibetan language with official status.

Cantonese is natively spoken by around 62,000,000 people in the world. In China, Cantonese is an official language in Hong Kong and Macau and used by the local governments in these places.

Unsurprisingly, Tibetan is spoken in the Tibet Autonomous Region. The language is spoken by over one million people and is written using a Brahmic script, a type of abugida.

Indo-European Languages

You may have spotted a couple of Indo-European languages in the list of official languages in China. These are the lasting heritage of European colonialism in China.

The English language has official language status in Hong Kong, which was a British colony for 156 years until it was handed back to China in 1997. Likewise, the Portuguese language is spoken as an official language in Macau, which was a Portuguese colony between 1557 and 1999, making it both the first and last European colony in China.

Turkic Languages

The Uyghur language is spoken around the world by up to 11 million people. Within China, it is principally spoken in Xinjiang, where it has official status.

Mongolian Languages

The Mongolian language is natively spoken by nearly 6 million people in the world. In addition to being the official language of Mongolia, it is also an official language of the Inner Mongolia Autonomous Region in China.

Tai-Kadai Languages

The Zhuang languages are the last of China's 8 official languages. In total, around 16 million people speak one of the Zhuang languages in the south of China. However, the languages are not mutually intelligible to one another and in some cases are more related to another language from the Tai language family than each other. Perhaps they should be reclassified.

Other Languages

"Surely there are more than 8 languages spoken in China?", we hear you ask. You are right. In fact, there are apparently nearly 300 languages spoken in China, far too many for one post.

Friday, July 11, 2014

World Population Day: The Demographics of Languages

Today is another obscure holiday, World Population Day. July 11, which marks World Population Day, was selected by the United Nations Development Program to raise awareness of population issues and, supposedly, work towards fixing them through global action.

In honour of this day, we thought we'd look at the populations of languages, and, as I love charts, figures, and graphs, attempt to show you a few facts and figures about world languages in a colourful, visual, and interesting way.

Please be patient while the infographic loads.



Wednesday, March 5, 2014

Languages in the News: February 2014

As we enter March we're looking back at some of the language news stories that were hitting the headlines in February, and the very end of January. While most headlines were dominated by news of the Sochi Winter Olympics, the month ended with the Washington Post covering an interesting story from the US claiming that a legislator in New Mexico wanted to count programming as a foreign language skill.

The Week ended the month with the story of how Netflix managed to alienate its deaf customers, through a variety of bad subtitling practice.

Is French important? The countries that make up this flag
would say so.
One of the most controversial series of language stories stemmed from a piece in The New York Times stating that the French government is a big advocate of French language programmes in New York. This led to an article in New Republic telling us to stop pretending that French is an important language, claiming that Spanish and Chinese are more important languages for New Yorkers to learn. While this may be true, it divided opinions due to its dismissive nature of French as an important language, rather than simply stating that the other two languages are more important.

Business Insider provided a rebuttal by giving us 7 reasons you should teach your children French, showing us that French isn't as unimportant as the New Republic article would have us believe.

The Guardian gave us an interesting article on untranslatable words, and though none of the words were technically untranslatable, the article was more focused on difficult to translate words. Elsewhere in The Guardian there were concerns at the drop in language students in UK universities, an ongoing problem that doesn't seem to show any signs of being rectified under the current government, but we'll leave politics for a politics blog.

The BBC asked the question whether English still borrows words at the start of the month and in mid-February was decoding the signs left my construction workers on pavements.

The Register explained an interesting issue surrounding Google Translate. It just so happens Google Translate is terrible because Google Translate is terrible. This is due to people using the machine translation for websites and other documents then publishing them online. This leads to Google using these translated documents as sources to train the programme, meaning that Google accepts these poor translations as real translations and effectively makes itself dumber.


The island of Ireland, the home of Irish.

The Economist explained the difference between a dialect and a language, after Hong Kong claimed Cantonese was not an official language but rather a dialect of Mandarin.

The Oxford Dictionaries Blog gave us the lexicon to understand freestyle skiing at the Sochi games and Buzzfeed, in a surprise turn, gave us a list, albeit a list of 21 Victorian slang words that we should be using.

The Smithsonian showed us that "huh?" is an almost universal utterance and a fascinating piece by Ben Faccini in Aeon explained why he wanted his children to be bilingual.

The Guardian was back at the end of the month and asked whether musicians are better language learners.

Aside from these news stories, we also discovered James Chapman's Tumblr, which includes many lovely drawing of onomatopoeia in various languages.

That's all the news we had for February, but if there are any we missed that you feel deserve a mention, tell us about them in the comments below.

Wednesday, July 3, 2013

The Best Multilingual Cities In Asia

Recently we've been looking at the best multilingual cities across various places in the world, from Europe to Canada and the USA, and from Mexico and the Caribbean onto South America. In a similar fashion, today we'll be looking at the best cities in Asia for linguaphiles.

Darjeeling in 1880.
Darjeeling, India - Darjeeling isn't just a type of tea, it's also a place in India where the tea comes from. Millions of kilos of Darjeeling tea are made here every year and the city is also a popular destination for tourists and Bollywood film crews.

As you will know from our language profiles, India is a multilingual haven and Darjeeling is no exception. Aside from the beautiful scenery and perfect climate, you can find speakers of Nepali, English, Hindi and Bengali.

Delhi, India - India's capital New Delhi, which is part of the administrative region of Delhi, is home to literally hundreds of languages. English, Hindi, Urdu, and Punjabi are the most commonly spoken, though thanks to cultural diversity, many other languages are spoken here, making it a perfect destination for those who love languages.

Mumbai, India - Mumbai, formerly known as Bombay, is another prime example of India's linguistic variety. The city boasts speakers of English, Hindi, Marathi, Urdu, Gujarati, and over one hundred other languages.

As well as being a multilingual city, Mumbai is also rich in history and culture and well worth a visit for those who can bear with India's climate.

Ho Chi Minh City, Vietnam - The former French colony of Ho Chi Minh, originally known as Saigon and colloquially as the Paris of the East, is home to several languages, including Vietnamese, Cantonese, English, and French. English and French are spoken mainly due to colonisation and the Vietnam War.

Ho Chi Minh City is the largest city in Vietnam, and District 1 is a popular tourist destination which bears a huge French influence. It's a must-see for those travelling through Vietnam.

The Bank of China building in Hong Kong.
Hong Kong - The former British colony of Hong Kong has speakers of Cantonese, English, and Mandarin. As one of the most densely populated areas in the world, Hong Kong is not recommended for those who like their getaways to be tranquil and quiet, but if you like the hustle and bustle it should be top of your list of places to go.

Macau - Cantonese, Mandarin, Portuguese, and English are the languages on almost everybody's tongue when you get to Macau. As one of China's two special administrative regions (the other being Hong Kong), Macau was formerly a Portuguese colony, hence the lasting fluency in the language.

Much like Hong Kong, Macau is a popular tourist destination and the tourist industry accounts for a large portion of the economy. Again, this is a bustling destination and comes highly recommended for those who like a different kind of holiday.

Monday, June 24, 2013

La Fête nationale du Québec: The Languages of Quebec

Today is the National Holiday of Quebec, or La Fête nationale du Québec as it is called in French, Quebec's only official language. It is also the Catholic holiday of St. John the Baptist Day, and it's no secret that there's a good historical and cultural significance of Catholicism when it comes to the Québécois, French Canadians, and French Americans.

Despite the legal status of the French language, Quebec has had its fair share of controversy when it comes to the influence of EnglishAround 80% of the population speaks French as their first language, and over 97% of those in the province can speak the language.


The Parliament Building in Quebec City
Even though English is clearly the minority language with less than 8% of those in Quebec speaking it as a first language, many concerns have arisen as it is believed by some that the French language is at risk from the ever-encroaching English language that represents a tiny minority. The "pastagate" scandal has raised some eyebrows, but that's not what Quebec is about.


After the battling between Canada's two most prominent languages is over, Quebec is left with a respectable number of Arabic, Spanish, and Italian, speakers. After that, there's Chinese, Berber, Portuguese, Romanian, Vietnamese, and Russian, though none of these languages have huge numbers of speakers in Quebec.

The native peoples in Quebec account for around 71,000 people, of which nearly half speak an Aboriginal language as their first language. The languages spoken by this group are mostly from the Algonquian language family, a group of languages that originally covered a large portion of North America, from the East Coast to the Rocky Mountains through what is now Canada and the northern states of the US.

A smaller number of natives speak Iroquoian languages, which originally were found in areas around southern Quebec, Ontario, and in the US, from what is now Upstate New York to further afield, including modern-day Maryland, North Carolina, and Tennessee. Of course, this was all before European contact and the colonisation of North America, so the distribution of these languages has changed quite considerably since then.

On the Northern side of the province one can find, unsurprisingly, Eskimo-Aleut languages. Currently there are relatively few speakers, while the pre-colonial distribution of these languages reads like a map of places you wouldn't want to go if you prefer to spend your holidays on the beach sipping a margarita.

Sunday, June 23, 2013

The Best Multilingual Cities In South America

Yesterday we looked at some of the best multilingual cities in Mexico and the Caribbean. Today we're looking at South America, a region typically known for the prominence of Spanish, excluding Brazil, where Portuguese is usually the language of choice.

Cochabamba, Bolivia - The first stop in our search is the Bolivian city of Cochabamba. It is home to around 700,000 people and aside from Spanish, the native language of Quechua is also spoken. Thanks to the businesses in Cochabamba, English is also becoming more commonly heard in the city.
Iguaçu Falls, on the border between
 Brazil and Argentina

Pomerode, Brazil - The city of Pomerode is known as the most German city in Brazil, which unsurprisingly doesn't take much. However, Portuguese and German are popular languages there. In fact, German is so popular due to the heritage of the population that the local area is home to Oktoberfest celebrations every year.

Foz do Iguaçu, Brazil - Nestled on the border of Brazil and Argentina, the Brazilian city of Foz do Iguaçu has high numbers of both Portuguese and Spanish speakers, as one would expect. Due to immigration, Korean, Chinese and Arabic can also be heard, as well as any of the languages spoken by tourists visiting one of Brazil's most popular destinations.

Buenos Aires, Argentina - The capital of Argentina is home to people from all walks of life. Spanish is the main language of the Porteños but Italian, German, French and Arabic are the other main languages to be heard around the streets.

If we've missed any noteworthy multilingual cities in South America, tell us about them in the comments below!