For native speakers of a language, the collocations are almost second nature. Most English speakers know that you make a decision rather than do a decision. The fact that "make" occurs more frequently with the word "decision" is a syntactic relation. Many speakers of languages that do not have a distinction between the words "do" and "make", such as French and Spanish, will often find themselves making this mistake, causing the English speakers with them to wince slightly at the inelegance of the phrasing.
|It can also be used to make funky lines...|
You know when you're witnessing collocation, especially within the speech of a foreign speaker. It's the feeling every native speaker will get when they can't explain why a sentence is wrong but know that it just sounds wrong.
Even with all the mathematics behind finding collocation, all it takes is a sentence that feels awkward.