Friday, January 30, 2015

The Etymology of Our Calendar: Part 2

Following an extensive look at the Latin language last week, we started examining the etymology of the calendar months on Wednesday. Today we're looking at the latter half of the year in the final part of our etymological investigation of the calendar months.

Caesar and Vercingetorix, who was depicted
differently in the popular Asterix comics.
July

You may have noticed while reading Wednesday's post that all of the months of the year originated in the Latin language. July is no exception. What is different about July is that it's the first month in our calendar to not feature the name of a deity. July was originally Iulius mensis in Latin, Julie in Anglo-French and Jule in Old French.

As mentioned on Wednesday, the order of the months hasn't always been the same as it is today. July was originally the fifth month in the old Roman calendar, and was referred to as Quintilis (fifth) before its name was changed to honour Gaius Julius Caesar.

August

As the sixth month in the calendar, August was originally called Sextilis (sixth) before being named after the founder of the Roman Empire, Gaius Octavius, also known as Augustus. The Latin term Augustus mensis made its way into English either directly or by way of the French term Auguste.

September

Despite having plenty of gods, emperors, and leaders, the Romans were clearly sick of honouring people by the time they got around to naming this month. In fact, the two months at the start of the year were the last to be created following a reform of the old Roman calendar by Julius Caesar in 46 BC. Despite this reform putting everything out of order, the name of the then seventh month was September, with septem being the Latin for "seven".

The octo in "octopus" also refers to the number eight.
October

If you can count, you'll know that eight follows seven and October follows September. Just like September, October is numeric and came from the Latin October mensis, unsurprisingly meaning the "eighth month", which was directly borrowed into English. If you hadn't guessed, octo in Latin means "eight".

November

November hasn't changed much over 2,000 years. The Latin term November mensis ("ninth month") or the Old French Novembre gave us the term for the eleventh month in our calendar.

December

You get the idea! Seven, eight, nine, leaving us with the "tenth month", December mensis. The word decem obviously means "ten" in Latin, and then Old French took it and made it into Decembre before English permanently borrowed it to be the twelfth and final month of our calendar.

That's all of the months. We'll see you after the weekend when we'll be back with a new country profile!

Part 1 | Part 2

Wednesday, January 28, 2015

The Etymology of Our Calendar: Part 1

Since last week's extensive look at Latin, I've had Roman culture on the brain. Almost two years ago we looked at the etymology of our week (in English, at least), and we're now finally going to focus on the 12 months that make up the year, at least in the Gregorian calendar. Let's dive straight in...

January

The first month of the year, like many others, gets its name from Latin. Originally, it was called Ianarius mensis, meaning "month of Janus", the two-faced Roman god of traditions and beginnings. When I say two-faced, I mean that he actually had two faces, not that he was bitchy and gossipy. Janus used one face to look forward to the future and the other to look back into the past.

The Arch of Janus, Rome
While naming January after Janus seems more than appropriate, there is evidence suggesting that the month also belongs to Juno, the goddess of marriage and childbirth, the queen of the gods, and the mother of both Mars (the god of war, destruction, and masculinity) and Vulcan (the god of fire and volcanoes). What a terrible pair of kids!

Ianarius (without the mensis) made its way into Old French and Old North French as Genever and Jenvier respectively before it replaced an Old English term and became the commonly-used term for the month.

February

February was originally februarius mensis. The name came from februare, which means "purify". This makes February "the month of purification", though after New Year's Eve, I reckon that maybe February should be the first month of the year. In Old English, the month was known as solmonað, which meant "mud month".

Just like "January", "February" was borrowed from the Old French Feverier before its spelling was altered to February, conforming with Latin in the 15th century.

March

March is one of the few calendar months in English that sounds like an English word. However, it comes from Latin just like the others. Martius mensis was the "month of Mars",  paying homage to Juno's son and the god of war. The term made its way into English from Anglo-French and Old French marche and marz respectively.

For some goddesses, such as Venus, having a planet
named after you just isn't enough...
April

April was known as avril in Old French before it was used in English as aueril, the name of the fourth month. Like other names of the months, it was changed to be more similar to Latin at the time and became apprile towards the end of the 14th century.

In its original form, it was known as mensis Aprilis, the "month of Venus", and was the second month in the Roman calendar. This discrepancy between the orders of the months will become apparent later, so keep that in mind for the latter half of the year when we get to it.

May

May was mai in Old French and Maius mensis in Latin. This name meant little more than "month of May". Original, right? It is thought to be a reference to Maia, a Greek goddess who was the wife of Vulcan and the Roman goddess of earth. However, it may have also been a completely different Maia who happened to share the name.

June

June, like January may have been, was named after Juno. I feel that this is much more convincing as a month for Juno, basing my opinion on little more than it sounding similar. However, if you need more convincing, the Latin name of the month was Iunius mensis, with Iunius thought to be from Iuononius, meaning "sacred to Juno".

We think six months in a day is more than enough, so we'll be back on Friday with the rest of the year. We'll see you then!

Part 1 | Part 2

Monday, January 26, 2015

Country Profile: The Languages of Tanzania

A couple of weeks ago we took a look at the languages of Kenya, a country in eastern Africa. Today we're shifting our focus to the linguistic diversity of Tanzania, another African country which borders Kenya to the south.

The Official Languages

Tanzania has two official languages. In fact, they are the same two languages as the official languages in Kenya: English and Swahili. Swahili, a Bantu language, is spoken by approximately 15 million people in Tanzania due to its widespread use as a lingua franca. English, on the other hand, became an official language during Tanzania's colonial era.

In the present day, English is generally used in secondary education and universities as well as in the courts and the technology industry. However, Swahili is preferred for things such as everyday conversation, politics, and primary education.

A Tingatinga painting, which is a type of painting
that developed in Tanzania in the late 20th century.
Other Languages

Despite having only two official languages, Tanzania is actually home to over 120 other languages. As we saw when we recently looked at Kenya's languages, most of these languages belong to the Niger-Congo and Nilo-Saharan languages. We don't have time to look at all of these languages today, but we will mention a few of Tanzania's most spoken languages. 

Most of the Niger-Congo languages spoken in Tanzania belong to the Bantu language family. A few of the most spoken Bantu languages in Tanzania include Sukuma, spoken by approximately 5.4 million people, and the Gogo and Haya languages, which are both used by over 1 million speakers. The Makonde language is also important in Tanzania. It is spoken by nearly 1 million members of the Makonde ethnic group that resides in southeast Tanzania and northern Mozambique.

In terms of Nilo-Saharan languages, the Datooga language boasts many speakers. Over 87,000 people living in the Great Rift Valley speak Datooga. The Maasai language is also spoken by around 450,000 members of the Maasai ethnic group in Tanzania, plus many more native speakers in southern Kenya.

Friday, January 23, 2015

Language Profile: New Latin and Contemporary Latin

Since last Friday was the anniversary of the foundation of the Roman Empire, we started looking at the Latin language, which arguably experienced its heyday during that time. We first looked at Old Latin, which predated the Roman Empire, before covering Latin as it was used during the Roman Empire.

On Wednesday we discussed Vulgar Latin and Late Latin, which were the spoken and written forms of the language respectively. While Medieval Latin followed Late Latin, we're going to save that for another time because we'd really like to discuss the birth of the Romance languages alongside Medieval Latin at some length. With that in mind, we're concluding our trip through the 2,000-year-old history of the Latin language by looking at both New Latin and Contemporary Latin.

New Latin

It just so happens that New Latin isn't really all that new. Sure, it's a lot newer than Old Latin, but it's considered to have appeared during the Renaissance as writers sought to change the grammar of Medieval Latin, which was frequently used, back so it was more like that of Classical Latin.

The Principia Mathematica by Newton was
written using New Latin.
These reforms were part of an effort to make Medieval Latin, which had been used as the lingua franca of the Catholic Church for a long time, more useful in other fields. The invention of the printing press and the proliferation of printed media are thought to have helped cement New Latin's place as a replacement for Medieval Latin since works written in New Latin were being printed and distributed across Europe at the time.

New Latin took over Medieval Latin's role as the language of science and education and was firmly established during the 16th century. It was at its most popular for around two hundred years from the beginning of the 16th century to the end of the 17th century. During this time, New Latin was also taught as a subject in schools across Europe since it was a prerequisite to joining several universities.

New Latin started to fall out of favour across Europe as national languages began to be used in more and more official capacities. French became more important in international diplomacy, resulting in New Latin falling by the wayside. As time went on, fewer works were published in the language and fewer people read or spoke the language. This marked the beginning of the end for Latin, which had somehow managed to survive the fact that its native speakers had technically died out centuries earlier.

Contemporary Latin

So how is Latin still around today? While there aren't really native Latin speakers anymore, it is still one of, if not the, most widely-taught "dead" languages.

Since the decline of New Latin during the 19th century, Contemporary Latin has taken the role of lingua franca for a large number of nomenclatures in the sciences. For example, every species on the planet happens to have an internatinally-recognised name in Latin.

As we mentioned, universities used to require that students know Latin during the time of New Latin. While most of those institutions no longer teach in Latin, they do still retain their longstanding motto in Latin. In fact, the motto of the United States, "E pluribus unum" ("Out of many, one"), is in Latin.

St. Peter's Basilica, Vatican City
Even if you never learnt Latin in school, studied science, or went to a university, the Latin language is probably far more important to you than you could possibly imagine. If you happen to be a speaker of one of the many Romance languages, your mother tongue will have evolved from Latin. For English speakers, don't forget that over half of the words in the English language are of French origin, which in turn are almost certainly derived from Latin!

In addition, the Holy See uses Latin as its official language and the language has always played an important part in Catholicism. However, if you can't afford flights to the Vatican or aren't that interested in Catholicism, you can always reach out to one of the many groups that are learning and speaking Latin in order to keep the most popular "dead" language very much alive.

Old Latin | Classical Latin | Vulgar Latin and Late Latin | New Latin and Contemporary Latin

Wednesday, January 21, 2015

Language Profile: Vulgar Latin and Late Latin

Since last Friday marked the anniversary of the date the Roman Empire was founded, we've been looking at the Latin language in our most recent posts. We started with Old Latin on Friday, before covering Classical Latin on Monday. Today we find ourselves looking at both Vulgar Latin and Late Latin.

Vulgar Latin

We doubt the graffiti featuring Vulgar Latin looked anything like this.
In our last post we discussed Classical Latin, which was defined by a number of writings, including those of Cicero. Of course, those writing in Classical Latin were generally the well-to-do and educated, making this form of Latin relevant to a particular time in history as well as certain socioeconomic classes of people. More is known about Classical Latin than Vulgar Latin due to the obvious reason that the former, as a written form of the language, was written down. Only a few written examples of Vulgar Latin exist, with many of these "writings" being examples of graffiti, much like that brilliant "Romans, go home!" scene in Monty Python's Life of Brian.

Vulgar Latin, on the other hand, was the Latin of the people. It developed around the same time as Classical Latin and was more than just a single dialect of Latin. In fact, Vulgar Latin pretty much refers to all dialects of Latin (excluding Classical Latin) spoken by those inhabiting the expansive Roman Empire at the time, as well as those who wished to deal with the Romans.

Even though there were many dialects across the Roman Empire, the dialects of Vulgar Latin were fairly standardised across certain parts of Europe such as France, Italy, Spain, and Portugal. This is considered to be a result of the Catholic faith, which was present in all of these countries.

Much like the speakers of the various vernaculars we see in the English language today, speakers of Vulgar Latin were known to break the rules. Just like today, there were also prescriptivists, those who believed the grammatical rules of Latin should be followed at all costs. You can bet that if they'd had Twitter at the time, they would have been complaining about Vulgar Latin.

The term Vulgar Latin tends to refer to the spoken Latin that existed during the time of both Classical Latin and Late Latin. However, Vulgar Latin changed during the time of both of these written forms of the language.

Late Latin

The exact date that Classical Latin became Late Latin is often disputed. Depending on who you ask, the shift can be said to have taken place anytime between the death of Hadrian, the 14th Emperor of Rome, in 138 AD and the 3rd century. The beginning of the 3rd century is often accepted because it allows for most writers to fit neatly into groupings of either Classical Latin or Late Latin, with little to no overlap.

There are also suggestions that Late Latin doesn't exist and that Classical Latin simply shifted into Medieval Latin around 200 AD until the 16th century, when it became New Latin. For simplicity's sake, we're just going to ignore that because while its exact dates are disputed, it is generally agreed that Late Latin exhibits its own style unique from that of both Classical Latin and Medieval Latin.

Late Latin was used as a lingua franca (itself a Latin term) across Europe and its proliferation is thought to be due in part to the spread of Christianity at the time. To make things easier, we're going to consider it as having lasted until the 6th century, when spoken Vulgar Latin first began shifting towards becoming the Romance languages we know today. This thinking allows us to consider Late Latin as the last form of written Latin to exist during a time when there was a commonly spoken form of the language before we discuss New Latin and Contemporary Latin. We'll see you then!

Monday, January 19, 2015

Language Profile: Classical Latin

Since last Friday was the anniversary of the foundation of the Roman Empire, we took a brief look at Old Latin, the oldest form of the language. Today we're continuing our look at the evolution of this important historical language.

Latin as it appeared after 75 BC is referred to as Classical Latin. This is the Latin used during the later years of the Roman Republic and throughout the span of the Roman Empire. It may sound surprising, but one man, Marcus Tullius Cicero, is given significant credit for a lot of the changes between Old Latin and Classical Latin.

A young Cicero reading.
Cicero lived from 106 BC until 43 BC, and if you happened to write in Latin between 83 BC and 43 BC, you were doing so during the Ciceronian Age. Cicero's legacy includes the transformation of Old Latin, a supposedly dull and frumpy utilitarian language, into Classical Latin, the sexy literary language that was arguably the Marilyn Monroe of languages at the time. He did this through his many works on many subjects which also include a huge number of neologisms.

For his contributions, Cicero was praised and admired by the most important people of the time, including Julius Caesar, who was the dictator of the Roman Republic at the time. Caesar is quoted as saying "it is more important to have greatly extended the frontiers of the Roman spirit than the frontiers of the Roman empire". While this is clearly a grand compliment, it seems somewhat cheapened coming from a dictator who happened to be in control of a large portion of the known world at the time.

This form of Latin is often considered as Latin at its best, and when people refer to "Latin", they are often referring to this incarnation of the language as it appeared until the 3rd century. It just so happens that Classical Latin existed at the same time the Roman Empire was in control of just over a fifth of the world's population. Mere coincidence? I think not!

We'll be back on Wednesday as we move from Classical Latin to Late Latin. We hope to see you then!

Friday, January 16, 2015

Language Profile: Old Latin

Over 2,000 years ago today, Gaius Julius Caesar Octavius was given the title of Augustus by the Roman Senate, an event that founded the Roman Empire. Discovering this fact made me wonder "What have the Romans ever done for us?" Aside from creating the aqueduct, sanitation, roads, irrigation, medicine, education, wine, public baths, and public safety, the Romans were also huge proponents of their own language, Latin.

It occurred to me that in the two years we've been doing this blog, we've never given Latin its own language profile despite having done over a hundred of them. The wait is over: we're finally getting around to covering the world's most popular "dead" language in a series of posts, starting today with a look at Old Latin.

The Lapis Niger is one of the oldest known
examples of Latin in the world.
The earliest form of Latin is now known as Old Latin, which predates the Roman Empire. It was used from the time of the Roman Kingdom (753 BC-509 BC) until the latter years of the Roman Republic (509 BC-27 BC).

You may find it surprising that Old Latin didn't use the language's namesake alphabet. In fact, it was written using the Etruscan alphabet, which had evolved from the Greek alphabet around 700 BC. The location of this evolution is unknown, but is suggested to have taken place in Greek colonies in Italy, the city of Cumae, Greece, or in Anatolia (the geographical area which makes up most of modern-day Turkey).

Since the language was "borrowing" the Etruscan alphabet for its own purposes, Old Latin only made use of 22 of the 27 characters present in the writing system. It is possible that Old Latin took these characters directly from the Archaic Etruscan alphabet, or else possibly from the Euboean alphabet, a variant of the Greek alphabet considered to be the precursor of both the Etruscan and Latin alphabets.

We'll be back after the weekend, when we'll be looking at arguably the most popular and well-known form of Latin, Classical Latin. We'll see you then!

Wednesday, January 14, 2015

Language and Culture in Sci Fi: Futurama

Last week, we started our new "Language and Culture in Sci Fi" series by looking at the linguistic landscape of Joss Whedon's Firefly television series and following Serenity film. Today's focus is on Matt Groening's follow-up to The Simpsons, Futurama, which first hit the small screen back in March of 1999.

Futurama is set in New New York,
which is built above Old New York
Futurama ran for four seasons which Fox broadcast across five years before cancelling the show. After its initial run ended in 2003, four different films were produced. Each of the films was split into four parts in order to air as regular episodes would have. After the films, another two seasons were broadcast on Comedy Central with the final episode airing back in 2013, a decade after the show was first cancelled by Fox.

Throughout the series, Futurama parodied a large number of common science fiction tropes, and the concept of merging cultures and languages was no exception. In the series a number of major world religions had supposedly merged into The First Amalgamated Church, whose logo includes Buddha holding a crucifix and a Star of David sitting underneath an Islamic crescent.

In terms of language, Futurama includes a reference to a (somewhat useless) universal translator that only translates into an undecipherable dead language. The language in question just so happens to be French. However, in the French dubs of the show, the joke is changed to refer to the German language.

Many science fiction shows and films feature aliens, and Futurama is no exception. However, despite their diverse and bizarre cultures, most of the aliens in the show speak English. The show's writers did create a couple of alien languages (known simply as "Alien Language 1", "Alien Language 2", and, in one episode, "Alienese"), but they consist of nothing more than a cipher of the Latin alphabet represented by a number of different symbols.

Much like Times Square, all of New New Yorkin Futurama is covered in billboards.
These ciphers are often seen in the background of scenes, appearing on branding and billboards in New New York (where most of the show takes place), as well as the many other weird and wonderful locations visited by the characters.

Of course, while the spoken English used in Futurama is very similar to Modern English, there are plenty of neologisms that were created by the show's writers. These are most often employed by Amy Wong, the character who is arguably the most up-to-date with the coolest slang in the 4th millennium.

Though not frequently referenced, Leela's mother, Turanga Munda (or simply Munda), has a special place in my heart due to the fact that she holds a doctorate in "Exolinguistics". Surely this means she must have extensively studied, and assumedly produced a thesis on, alien languages. In one of the later episodes (originally airing on Comedy Central), she even puts these skills to work as an interpreter for the obnoxious and misogynistic space captain, Zapp Brannigan.

Which sci fi series or film should we cover next? Tell us below in the comments,,,

Monday, January 12, 2015

Country Profile: The Languages of Kenya

Over the past months we've looked at several linguistically-diverse countries in Africa, including Nigeria, Ethiopia, and most recently the Democratic Republic of the Congo. This week we're moving back to the eastern side of the continent in order to learn more about the languages of Kenya.

The Official Languages

Kenya has two official languages: English and Swahili, a Bantu language. Both languages are considered important lingua francas in this linguistically diverse country which is home to over 60 languages. English is often used in education, government, and business in Kenya. Various dialects of English are used, though the most common is British English due to Kenya's relatively recent colonial history as part of the British Empire between 1920 and 1963. However, some citizens also use Kenyan English, which has acquired various elements from Swahili and other regional Bantu languages over the years.

Mount Kenya, the highest mountain in Kenya.
Other Languages

As we mentioned before, Kenya's linguistic landscape features over 60 different languages. Most of these languages belong to the Niger-Congo and Nilo-Saharan language families.

The vast majority of the Niger-Congo languages spoken in Kenya are Bantu languages. The most spoken non-official Bantu language in Kenya is Gîkûyû. Also known as Kikuyu, it is spoken by approximately 6.6 million Kenyans. Other popular Bantu languages include the Kamba language with 3.6 million native speakers, Ekegusii (or Gusii) with 2.2 million speakers, and Kimîîru (or Meru), which boasts around 1.6 million native speakers.

Several languages in the Nilo-Saharan language family are also used in Kenya. The most spoken of these languages is Dholuo, also known as Luo, which has approximately 4 million speakers. It is also spoken in Tanzania and is often heard on radio broadcasts and used on the internet, especially on social media. In addition, the Turkana language is spoken by nearly 1 million Kenyans, while Maasai has over 800,000 speakers. The Maasai language is spoken by the ethnic group of the same name, which is a semi-nomadic group that primarily lives near the African Great Lakes in southern Kenya and northern Tanzania.

Friday, January 9, 2015

Get It Right: Cents, Scents, and Sense

A little less than a month ago, we looked into the correct usage of the English words "right", "rite", and "write". Today we're back with yet another group of homophones that continually confuse English speakers due to their varying spellings. Hopefully it will help you to never mix them up again.

Cents

There's really no excuse not to write this word correctly given its frequent usage in the English language. A cent is a monetary unit used in many countries. One hundred cents equal one dollar or one euro, which is appropriate since the term comes from the Latin word centum, meaning "hundred".

Daffodils have a lovely scent.
Scents

Scent is another noun for smell, and is generally associated with nice smells. You often hear the term scents used within descriptions of expensive perfumes and colognes. It comes from the Latin verb sentire, which means "to smell or perceive".

Sense

Finally, there's sense, which is used as both a noun and a verb. It originates from the Latin verb sentire as well. As children, we often learn about the five senses, which are ways the human body perceives stimuli: sight, smell, hearing, taste, and touch. As a noun it can also refer to a feeling or an awareness of something, as well as having a reasonable rationale for things. For example, people can show good sense, or have a sense of humor. As a verb, sense refers to the perception of something using your senses, as in "they sensed a change in the weather". It can also be used to show that you're aware of something without knowing how you're aware of it, as in "he could sense that they didn't like him". 

Are there other English spelling or grammar mistakes that drive you crazy? Let us know in the comments below and you might see it addressed in a future post!

Wednesday, January 7, 2015

Language and Culture in Sci Fi: Firefly and Serenity

Over the weekend I went to see Disney's Big Hero 6. One interesting aspect of the film is that the story takes place in San Fransokyo (an obvious portmanteau of "San Francisco" and "Tokyo"), where East meets West both architecturally and culturally.

San Francisco skyline at night.
There are a number of nice intercultural details that feature in the film as well, such as the chōchin (提灯) paper lanterns that hang from the San Franciscan streetcars. San Francisco's famous hilly streets are also lined with sakura (桜 or サクラ) cherry blossom trees. In addition to these purely aesthetic features, the characters also seemingly alternate between Japanese and American cuisine.

As I noticed these interweaving cultural details, it reminded me that while it isn't often the crux of plotlines, fascinating (and fictional) cultures and languages are often a recurring theme in science fiction universes. Since I'm a massive fan of science fiction, this got me thinking about the cultures and languages in my favourite genre of both film and television.

Today, as part of what I hope will become a regular series of posts on this blog, I will be covering one of my favourite sci fi television series, Firefly, and the accompanying film, Serenity.

Firefly took a lot of inspiration from real cowboys.
Joss Whedon's wrongly-cancelled space western took place in another fusion universe. Much like Big Hero 6, the backdrop draws upon elements of both Western and Eastern culture. This is explained by an alliance between the United States and China that took place prior to the events of the show.

Thanks to this cultural fusion, Mandarin Chinese is the second language of the galaxy and is seen throughout the show in writing. Whenever characters need to swear they use Mandarin words, which worked as a kind of "minced oath" for the audience who are able to tell they're swearing without the need to be offended by it (unless you're Chinese, of course). That said, a lot of the Mandarin in the show is said to be unintelligible, probably due to the actors being principally Canadian and American.

In the Firefly universe, the two main languages are not perfectly and evenly distributed, with one language being favoured over the other depending on where you are. For example, on the planet of Londinium, one of the most-populated and central planets of the galaxy, English is more common. Mandarin is more widely spoken on the sister planet of Sihnon, which exhibits a more typically-Chinese culture and naming conventions.

As well as the shared dominance of English and Mandarin, there are obvious dialectal differences dependent on where these languages are spoken. In the case of English, the variety spoken on the central planets differs from the way the language is employed on the outer planets. These two varieties are known as "Core Speech" and "Frontier Slang" respectively. "Core Speech" is considered to be more prestigious and employed by the wealthy and educated, while "Frontier Slang" certainly does not carry the same reputation.

How accurate do you think Firefly or Serenity is? Which sci fi series or film should we cover next? Tell us below in the comments.

Monday, January 5, 2015

Country Profile: The Languages of Colombia

This week in our country profile we're heading back to South America for the first time since we looked at the languages of Brazil way back in September. This time our focus is on Colombia, a country located just northwest of Brazil that is home to approximately 47 million people.

The Official Language

It should come as no surprise that the official language of Colombia is Spanish given that the Romance language also has official status in 17 countries throughout South America, Central America, and the Caribbean. Spanish is spoken by over 99% of the country's population. A number of distinct dialects are used throughout Colombia, including the relatively prestigious Bogotá dialect spoken in the country's capital.

Other Languages

Despite the linguistic dominance of Spanish throughout the Colombian population, the Ethnologue lists 100 other languages that are spoken in the country. The majority of these languages are indigenous languages belonging to the Chibchan, Arawak, and Cariban language families native to Central and South America.

Nevado del Ruiz volcano in Colombia, as seen from space.
While we don't have the time to discuss all 100 of these indigenous languages today, we can look at a few of the most spoken indigenous languages such as Cubeo. A member of the Tucanoan language family, Cubeo is used as a lingua franca by approximately 6,000 people in the Vaupés Department of Colombia.

Colombia is also home to a number of closely-related language varieties that belong to the Choco language family. These include Emberá and Epena, both spoken in northwestern Colombia. In Colombia's nearby mountainous Sierra Nevada de Santa Marta region, there are also approximately 8,000 speakers of Arhuaco, a member of the Chibchan language family. The Curipaco language has a similar number of speakers in Colombia, though it belongs to the Arawak language family. 

Finally, we'll mention the Guambiano language, which is spoken by over 20,000 people in Colombia. The number of native speakers of Guambiano is currently thought to be increasing, and the language is even taught in some primary schools.

Friday, January 2, 2015

The Best of 2014

Over the past few days we've been reminiscing about what a great year 2014 was for The Lingua File. Just as we did last year, today we're going to take the opportunity to briefly look back at your favorite posts from the past twelve months.

Top 4 Posts of 2014


After a visit to the Eurogamer Expo in London this September, we decided to look into the figures for localization in various languages, specifically viewing video games for sale online through Xbox Marketplace and Steam.


Back in August, we shared our thoughts about the distinct lack of accents in American English compared to the seemingly endless accent diversity of the United Kingdom. If you're interested in learning more about one of the many regional UK accents, here's the first post in our three-part look at Geordie, the dialect used in the Tyneside area of North East England.


Inspired by our foray into the field of Translation Studies this past year, we decided to start a series of posts dedicated to this fascinating modern linguistic field. Our most popular post in the series looked at Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, a pair of French scholars who are famous for their list of seven translation procedures published in their 1958 book Stylistique comparée du français et de l'anglais : méthode de traduction.


Our most popular post this year looked into the meaning of the bizarre motto used for the 2014 Winter Olympics in Sochi, Russia. We still aren't quite sure what it means... do you have any ideas?

Thanks for joining us in our linguistic explorations in 2014! We wish you all a wonderful 2015.