Saturday, April 27, 2013

Get It Right: Who And Whom

Knock knock!
Who's there?
To...
To who?
It's to whom, actually...

There's truth in this terrible joke. Despite not being commonly used, "whom" is not only a word, but a word that should be used. More often than not, the word who is used in place of whom. Today we'll be explaining the correct (and therefore best) way to use these troublesome words.

Owls don't follow the rule either!
Who

Who is a pronoun and the subject of a verb. 

E.g. "Who brought all the beers?"

We can't say it much simpler than that.

Whom

Whom is almost identical to who, with the main exception that it is the object of the verb.

E.g. "He brought all the beers for whom?"

If you recall all the word categories then this shouldn't pose a problem. If you can replace the word with "I", "he", "she", "we" or "they", then you should be using the word "who". If you can replace it with "me", "him", "her", "us" or "them", then "whom" should definitely be used.

Of course there are very few people who still observe the rule and even fewer who are bothered by its misuse. If you are losing sleep over it, now you know!

Thursday, April 25, 2013

Language Learning Methods: Choral Drilling

Having already covered language immersion in our previous post on language learning methods, today we'll be covering a method that most will be very familiar with, choral drilling.

It's choral drilling.
The method is almost as old as time itself. Put simply, choral drilling involves repeating, almost ad nauseam, the words or phrases you are trying to learn. While most learners of English will remember having to repeat the conjugations of the verb to be, they can take solace in the fact that pretty much every learner has had to suffer through choral drilling at some point.

Rarely anyone's favourite activity, choral drilling methods have proven to be beneficial when it comes to learning conjugations and vocabulary. Nothing helps embed something into your memory like repeating it over and over and over and over...

When it comes to phrases, however, we wouldn't recommend choral drilling. It makes the learner inflexible and when you speak a language you can never expect the sentences to always be in the same order. Learning a language should be fun, don't make it a tedious endeavour by learning it the same way you'd learn the pledge of allegiance.

Use this method sparingly for new vocabulary, verbs and expressions. Just don't overdo it! There are so many better ways to learn languages.

Wednesday, April 24, 2013

Happy Birthday Benjamin Lee Whorf!

Since today is the 116th birthday of Benjamin Lee Whorf (he's not actually 116 as he's dead), we thought we'd pay homage to one of the great linguists of the 20th century. If you can subtract 116 from 2013 you will know that Whorf was born in 1897. What that sum will not tell you is that he was born in Winthrop, Massachusetts, where he also grew up.

Whorf was initially a fire prevention engineer, having graduated from MIT in 1918 with a degree in chemical engineering. It was his religious interests that first led him to studying linguistics. His analysis of Biblical texts eventually directed his focus towards the semantics and grammar of Biblical Hebrew.

Given that it borders the Atlantic, Whorf's hometown
of Winthrop, Massachusetts likely has a wharf.
Following his work with Biblical Hebrew, Whorf studied the Uto-Aztecan languages of Mexico and the Western United States. His work eventually culminated in applying for a grant to conduct a field study in Mexico, where he documented Nahuatl dialects.

After his time in Mexico, Whorf found himself heading to Yale and enrolling in a graduate programme. It was at Yale where he met Edward Sapir. Sapir would drastically change the way Whorf looked at linguistics. Eventually, they created the Sapir-Whorf Hypothesis, also known as the Whorf Hypothesis, which tells you who did most of the work!

The hypothesis of linguistic relativity, named in part as a pseudo-homage to Einstein's theory, explained that language affects the way you think and see the world around you. If this is true, which we like to think it is, then every language you don't know is limiting your ability to see the world around you! Get out there and learn some more!

Tuesday, April 23, 2013

St. George's Day: The Languages of England

St. George was also the bad-ass who killed dragons.
As today is St. George's Day, we thought we'd honour England's patron saint with a look at the languages of England. It goes without saying that England is home to English, but before the Angles, Saxons and Jutes made their way to the British Isles, other languages were spoken across the land. Let's jump straight in...

Aside from being famed for pirates and their accent, the Cornish in fact have their own language. The Cornish language, also known as Kernowek or Kernewek in Cornish, has somewhere between 500 and 3,500 speakers. The language is related to Welsh and Breton and evolved from the native language of the British Isles, Brythonic.

Though classified as an extinct language, Cornish has seen a good level of revival in the UK, forcing UNESCO to reconsider its classification back in 2010. Cornish belongs to the Celtic language family along with Irish, Scots Gaelic, Scots and the next of our languages, Manx.

The Manx language, found principally and almost exclusively on the Isle of Man, actually lost its last native speaker in 1974, but thanks to the efforts of some great linguaphiles, it has been revived. It's now classified as a revived language, though we prefer the term zombie language. Manx now has between 100 and 1,800 speakers.

The Coonceil ny Gaelgey (Manx Gaelic Council), the regulatory body responsible for the Manx language, was set up no less than eleven years after the extinction of the language. It's clearly doing a good job!

St. George's Day is also the saint day of Catalonia, as well as UNESCO World Book and Copyright day. World Book Day in the UK was celebrated back in March.

As the English get vaguely patriotic today, remember that despite their reputation, they're more than a group of monolingual savages!

Saturday, April 20, 2013

An Etymological Voyage Through The Solar System: Part 2

Following the first part of our etymological voyage through the Solar System yesterday, we're continuing our trip through the remaining planets.

Mars

The fourth planet from the sun and our best hope for survival after we've destroyed our current planet. Mars is named after the Roman god of war and protector of agriculture. Though Mars was based on the Greek god Ares, the more popular Latin name would make its way throughout history as the name of the planet. In many Romance languages such as French, Italian, and Spanish, Tuesday is Mars' day.

Jupiter

The largest planet in the Solar System takes its name from the king of the Roman gods. Iuppiter, as the Romans would have us spell it, was in charge of all the other gods and a sky god. The Romans considered him the equivalent to the Greek god Zeus.

Jupiter and its Galilean moons.
Jupiter's Galilean Moons

Jupiter has four moons with interesting names. Though astronomers initally attempted to develop a nomenclature for the moons using Roman numerals by calling them Jupiter I, Jupiter II, Jupiter III, etc, they ended up preferring to name them all after lovers of the Greek god Zeus.

Europa was a woman who would later become the Queen of Crete, Callisto was a nymph and Io was priestess who fell in love with Zeus.
 
Jupiter's largest moon, Ganymede, which is larger than both the Moon and Mercury, was named for the son of King Tros who was transported to heaven by Jupiter having taken on the form of an eagle. Ganymede is the only of Zeus' lovers to have not been female.

Saturn

Saturn, or Saturnus in Latin, has both a planet and a day named after him. Saturn was the god of the Capitol, and some even considered Jupiter to be the son of Saturn.

Uranus

The unfortunately named Uranus was originally called George's Star, or the Latin name Georgium Sidus after the then king of England, King George III. Several other names were proposed including Neptune, Neptune George III and Neptune Great Britain which were all ignored in favour of naming the planet after the Greek god Οὐρανός (Ouranus), adopting the Latin form, Uranus. We bet you didn't know that the Greeks worshipped Uranus!

Neptune loved a good trident, not to be
confused with a fork, which has 4 tines.
Neptune

Neptune's discoverer, Urbain le Verrier, wished to name the planet after himself. Janus, the two-faced Roman god who had the month of January named after him, and Oceanus, the personification of the World Ocean, a river that surrounded the entire world, were also considered. Both of these names were rejected in favour of the name Neptune, after the Roman god of the seas and brother to both Jupiter and Pluto.

Pluto

Though no longer a planet, as much as we want it to be, Pluto is the last destination on our trip. Once the smallest planet, Pluto is now classified as a dwarf planet and is named after the Greek god of the underworld, Πλούτων (Ploutos). Pluto was sometimes Hades and sometimes used as a nicer version of Hades since the ancient Greeks weren't too fond of him.

If you're wondering about the very odd family ties amongst some of the gods, it should be noted that the Ancient Greeks and Romans would often share gods or even assume that Greek gods exerted their power over Greece whilst the Roman gods would exert their power over Rome.

Friday, April 19, 2013

An Etymological Voyage Through The Solar System: Part 1

If you remember our post on polytheism and the days of the week, then you know that our day-to-day lives are dominated by Latin, Greek and Norse mythology. The same can be said for the night sky.

The route of our linguistic trip.
Traditionally, the shining objects in the night sky were so bright and wondrous that the only thing they could be were deities. Thus several of the brightest objects, which also tend to be the closest, were named as gods, which has stuck with us to this day. Today and tomorrow we'll be travelling through the linguistic past and etymology of the Solar System and the gods who share their names. Let's start at the centre with...

The Sun

The name for the brightest star in our sky, at least during the day, came from the Old English Sunne via the Germanic Pagan god, Sól or Sunna. The Latin name for the sun, Sol, is where we get the name Solar System.

Mercury

The first planet in our solar system is named for the Roman god of the same name. Though Mercurius, to use his Latin name, was the guide for souls on their way to the underworld, he also dabbled in being the god of financial gain, poetry, eloquence, luck, fortune and thievery. A real jack-of-all-trades. Just watch him whizzing around the night sky. He certainly keeps himself busy.

There's a reason Venus is the goddess of beauty.
Venus

The goddess of love and the brightest object in the night sky, Venus was the epitome of beauty and pretty much the most powerful sex symbol in human history. She also represented fertility and prosperity, which anyone who has children will tell you are complete opposites.

Earth

Our home planet, also known as Terra and Gaia. The word earth in reference to the soil and ground is lower case but should remain capitalised as Earth when referring to the planet, at least in English. Terra, the Latin name for the planet, gives us derivatives such as terrestrial, which most of us should be, and extraterrestrial for those not from earth, as in our short mate with the glowing finger, E.T.

The name Gaia refers to the Greek goddess of the Earth and is often used when referring to the planet as a spiritual living being. If you're thinking about leaving the office, growing your hair and making flower necklaces, get ready to start hearing your new friends call the planet Gaia.

Selenic...
The Moon

A moon is technically a natural satellite, something that orbits a planet but wasn't put up there by us. The Moon is the closest object to Earth and thus, follows the same rules on capitalisation as Earth. In lower case, moon should refer to a natural satellite, while upper case Moon should refer to our moon, or Luna, as she is also called.

The word moon came from moone, which has its roots in the Old English word mōna. Its Latin name, Luna, gives us, much like the Sun and the Earth, the adjective lunar. The less common Ancient Greek word selenic, another adjective, may also be used. Selenic comes from the Ancient Greek name for the Moon, Selene, or Σελήνη when using the Greek alphabet.

Tomorrow we'll pick up where we left off as it's time for a rest stop. We've covered almost 250,000,000 km and we need to use the bathroom. Next stop, Mars!

Thursday, April 18, 2013

Equivalence: It's Just Not The Same

If you know a foreign language, then you've undoubtedly been prodded by a friend at some point to translate a phrase into the language. Much to everyone's annoyance, there is rarely a single correct answer to be given. When it comes to translation, equivalence is a hugely important element of the process.

Equivalence, put simply, is to what degree the translation replicates the qualities of the source language (SL) into the target language (TL). The translator's job is to ensure that the translation remains as faithful to the original as possible using any of the multiple ways to evaluate equivalence.

"Is someone talking about me in French?"
You could follow sense-for-sense translation and ensure that the meaning of an expression is maintained. In French, one can literally "speak of the wolf" (parle du loup), which is the equivalent of the English expression "speak of the devil". If you're learning French it would be useful to know the differences between the two expressions, but a word-for-word translation wouldn't retain the meaning of the phrase in the TL.

Translating literally, or word-for-word translation, though not often useful for professional translation, can serve a purpose, if not just for an explanation. However, word-for-word translation will often result in an unnatural sounding translation. Just as we would avoid replicating French syntax when translating into English, the same should be said of the reverse.

Equivalence goes far beyond sense-for-sense and word-for-word as in many parts of language there are the ideas of the strength of a word. The words big, large, huge, massive and enormous all share a similar meaning in terms of size, but it's vital that the translation conveys to what extent the ST conveyed the idea.

The same goes for emotional and cultural equivalence. At times, especially within literature, figurative expressions will require greater attention as the translator must put themselves within the mind of the writer and ensure that a reader in any language not only reads the same words, but also interprets the same sense to the same degree and exhibits the same emotional responses. Even the world's best translators will have to compromise every so often.

What are some of the most difficult linguistic compromises you've had to make when it came to equivalence? Tell us about them in the comments below.